© WDi
时间是一个复杂而神秘的概念,我们经常在思考它是如何影响我们的生活和周围的世界。在看过去的老照片时,我们会发现它们会随着时间的流逝而变得陈旧,甚至有些会被时间的洪流淹没。时间似乎是以一种不可预测的、非线性的方式流动的,而我们却以一种绝对线性的方式体验时间的流逝。
Time is a complex and mysterious concept, and we often think about how it affects our lives and the world around us. When looking at old photos from the past, we will find that they will become obsolete with the passage of time, and some will even be overwhelmed by the torrent of time. Time seems to flow in an unpredictable, non-linear fashion, yet we experience the passage of time in an absolutely linear fashion.
——————
项目主题:城市生息|Urban Cosmologies——似曾相识|Have We Met
项目总策展人:鲁安东、王子耕、陈伯康
项目面积:200㎡
空间设计:夏慕蓉,侯之,李智,孙希
Shenzhen / Mur Mur Lab
---
那么,时间是否有颜色呢?或者说,时间是否可以被勾勒出轮廓?我们似乎无法直接感知时间的存在,但我们可以通过空间来勾勒出时间的轮廓和深度。例如,我们可以通过对不同历史时期的建筑和艺术品的观察,来了解时间的流逝和不同时代的文化和审美趣味。我们可以通过古老的建筑和遗址,感受到时间在我们周围的流逝和改变。在这个意义上,我们可以说时间是有“深度”的,因为它会在空间中留下痕迹,同时也会塑造和影响着我们周围的世界。
So, does time have colors? Or can time be outlined? We may not be able to directly perceive the existence of time, but we can outline the outline and depth of time through space. For example, we can understand the passage of time and the cultural and aesthetic tastes of different eras by observing buildings and artworks from different historical periods. We can feel the passage and changes of time around us through ancient buildings and ruins. In this sense, we can say that time has a "depth" because it leaves traces in space and also shapes and influences the world around us.
© WDi
时间和空间是两种不同的维度,它们之间的关系是如何呈现的?我们可以通过运动来体验时间和空间的关系。然而,空间并不是完全线性的,因为它被介入了许多因素,例如金威啤酒厂的旧管道和排水沟。这些因素让空间变得更具活性,像是一个迷宫,人们需要穿越其中的各种阻碍来寻找目标。因此,我们需要通过不同的角度来探索空间的深度,并体验时间和空间之间的流动关系。
How are the relationships between time and space, which are two different dimensions, presented? We can experience the relationship between time and space through exercise. However, space is not completely linear, because it is involved in many factors, such as the old pipes and drainage ditches of Kingway Brewery Brewery. These factors make space more active, like a maze where people need to traverse various obstacles to find their goals. Therefore, we need to explore the depth of space from different perspectives and experience the flowing relationship between time and space.
© WDi
© WDi
在展览中,展示了许多艺术家不同时期的作品,这些作品的并置使我们能够观察时间的非线性性。同时,在展览现场,我们在排水沟中栽种了一些植物,这些植物会随着时间的推移慢慢枯萎,留下时间流逝的痕迹。这些艺术作品和植物的陈列方式,让人们可以通过观察变化,感受时间的流逝。展览的氛围也透露出一种非线性的时间感,使人们可以在空间中自由穿梭,感受时间的多重层次和变化。
In the exhibition, many artists' works from different periods were displayed, and the juxtaposition of these works enables us to observe the nonlinearity of time. Meanwhile, at the exhibition site, we planted some plants in the drainage ditch, which will gradually wither over time, leaving traces of the passage of time. The display of these artworks and plants allows people to experience the passage of time by observing changes. The atmosphere of the exhibition also reveals a non-linear sense of time, allowing people to freely shuttle through space and feel the multiple levels and changes of time.
© WDi
© WDi
© WDi
© WDi
我们试图用颜色来表达记忆中的情绪,颜色被赋予了一种象征意义。在展览现场,我们选择了蓝色、黄色、绿色和灰色四种颜色来代表不同的情感。这些颜色之间的空隙中,是场地中古老的工业遗址,就像没有色彩的黑白电影般,以惊人的方式呈现在你的眼前。
We try to use colors to express emotions in memory, and colors are given a symbolic meaning. At the exhibition site, we chose four colors: blue, yellow, green, and gray to represent different emotions. In the gaps between these colors, there are ancient industrial ruins on the site, presented in an astonishing way like a colorless black and white movie.
© WDi
当你站在场地中央,颜色如潮水般从四面八方涌向你所在的原点。你的步履带动着时光的奔流,视线被时间的色彩所浸染。工业遗存在四周慢慢浮现,仿佛是一场穿越时空的旅行,令人感受到时间和空间的奥秘。
When you stand in the center of the field, colors flow like a tide from all directions towards the origin where you are. Your steps drive the flow of time, and your gaze is stained by the colors of time. Industrial heritage slowly emerges around it, as if it is a journey through time and space, making one feel the mysteries of time and space.
© WDi
© WDi
© WDi
© WDi
展览以一种批判性的态度审视了“地球是人类剥削的工具”的观念,并探讨了人类、动物和自然界之间平等对话的可能性。同时,展览的空间设计也在表达场地、历史和时间之间的对话,以“物”的形式呈现出来。这些造型被视为“有机体”,它们展现出一种自我表达的激情,回应了场地中复杂管线的基本动作,同时也摆脱了象征意义的抽象主义。最终,这些元素呈现为一组日常的桌子、管子和墙,将展览的概念转化为实际的物体呈现在观众面前。
The exhibition critically examines the concept that the Earth is a tool of human exploitation and explores the possibility of equal dialogue between humans, animals, and nature. At the same time, the spatial design of the exhibition also expresses the dialogue between the venue, history, and time, presenting it in the form of "objects". These shapes are seen as' organisms', showcasing a passion for self-expression, responding to the basic movements of complex pipelines in the venue, while also breaking free from the abstract symbolism. Ultimately, these elements are presented as a set of daily tables, pipes, and walls, transforming the concept of exhibition into actual objects to be presented to the audience.
© WDi
长时间以来,我们一直在思考建筑、生活和艺术之间的交汇点,希望找到它们共同作用的地方。它们都在描述当下的时间,并且应该在这个时间里获得平等的对待。
For a long time, we have been contemplating the intersection between architecture, life, and art, hoping to find a place where they work together. They are all describing the current time and should be treated equally during this time.
© WDi
时间的颜色如同我们日常所见的景象,但它的意义却能够延伸至更为遥远的未来。就如同诗人艾略特所言:“我们应该始终保持探索的精神,直至探索带我们回到最初的起点,让我们认识到那便是我们的根源。” 这便是创作的终极追求,无论是在建筑、生活还是艺术中,探索时间和空间的边界,将会带来无限的可能。
The color of time is like the scenery we see in our daily lives, but its meaning can extend to even more distant futures. As the poet Eliot once said, "We should always maintain the spirit of exploration until exploration takes us back to the original starting point, making us realize that that is our root." This is the ultimate pursuit of creation, whether in architecture, life, or art, exploring the boundaries of time and space will bring infinite possibilities.
项目信息
项目主题:城市生息|Urban Cosmologies——似曾相识|Have We Met
展览板块:寰宇对话_似曾相识(Have we met?)
项目面积:200㎡
总策展:鲁安东、王子耕、陈伯康
策展:Klaas Kuitenbrouwer(荷兰 Het Nieuwe Instituut)Ellen Zoete(荷兰 Het Nieuwe Instituut)
摄影:WDi
委托人:陈伯康(荷兰 Het Nieuwe Instituut 艺术总监)
项目主管:Francien van Westrenen(荷兰 Het Nieuwe Instituut)
制作人:Azinta Plantenga, 廖文熙,庄明昱, 黄亦杨, Lara lppolito
展览平面设计:Gailė Pranckūnaitė & Mislav Žugaj
展览文字:Jack Eden
空间设计:夏慕蓉,侯之,李智,孙希
特别鸣谢:展览由荷兰教育、文化与科学部支持,并获得荷兰驻广州总领事馆支持、展览照明由埃克苏支持
展览设备由奇艺视界品牌支持展览由深圳市布瑞克设计有限公司搭建
版权©策站网cezn.cn,欢迎转发,禁止以策站编辑版本进行任何形式转载